A Introdução e Recepção da “A Escrava Isaura” na China
DOI:
https://doi.org/10.47677/gluks.v20i2.192Palavras-chave:
A Escrava Isaura; Tradução; Adaptação; Literatura Brasileira; ChinaResumo
A introdução e recepção da obra brasileira “A Escrava Isaura” de Bernardo Guimarães, na China, remonta ao ano 1984 com a tradução de Wang & Li. No mesmo ano, a telenovela brasileira adaptada desta obra, também foi introduzida ao público chinês, e conseguiu, rapidamente, um êxito tão grande que a protagonista Lucélia Santos até ganhou, em 1985, o galardão de Melhor Atriz do Prémio de Águia de Ouro da Televisão da China. Pelo grande sucesso desta telenovela, em 1985, várias editoras chinesas optaram por publicar séries de bandas desenhadas com base nesta telenovela. Neste trabalho, iremos abordar a introdução e recepção tanto da obra “A Escrava Isaura” como da telenovela do mesmo título; concretamente, iremos analisar as duas traduções da dita obra, os artigos publicados em chinês sob a influência da telenovela brasileira, e as bandas desenhadas baseadas na mesma telenovela.
Referências
2. BERNARDO, G. A Escrava Isaura. Tradução Fan Weixin. Hangzhou: Zhejiang Literature and Art Publishing House, 1985.
3. WANG, H; ZHANG, L. (1984). “História da Telenovela “A Escrava Isaura””. Shaanxi Opera, 1984: 35-37.
4. WANG, H; ZHANG, L. (1984). “História da Telenovela “A Escrava Isaura””. Shaanxi Opera, p. 41-44, 1984.
5. Gérard, G. Paratexts: Thresholds of interpretation (Vol. 20). Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
6. AI, F. “Sobre as Características de Informação da Literatura e da Arte”. Journal of Information, p. 4-9, 1985.
7. JIN, D. “Porque o Leôncio não Conquistou o Coração de Isaura”. Chinese Journal of Sociology, p. 34-35, 1985.
8. WANG, F. “O Atirar do Copo – Sobre o Desempenho do Papel de Isaura”. Film Review, p. 32, 1985.
9. DUAN, Z. “Entrevista com a Escrava Isaura”. Outlook, p. 38-39, 1984.
10. DONG, Q. Introduction to the Literature of Picture Story Book. Beijing: People's Fine Arts Publishing House, p. 4, 1987.
11. SHEN, Q. The Narrative Study of Chinese Picture Story Book. 2011. p. 13, p. 15-45, p. 161, 2011. Doctor’s thesis - Shanghai University – Shanghai.
12. CHEN, Y. Escrava. Wuhan: Hubei Juvenile and Children’s Publishing House (or Changjiang Children’s Press Co., Ltd.), volumes (1-5), p. 1, p. 3-6, p. 13-17, 1985.
13. ZHANG, X. Escrava. Beijing: Zhao Hua Art Publishing House, volume (1-10), p. 11-12, 1985.
14. XIN, Q; HONG; L. Escrava. Beijing: Writers Publishing House, volume (1-5), 1985.
15. SUN, S. Escrava. Shenyang: Liaoning Fine Arts Publishing House, volume (1-5), 1985.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Gláuks - Revista de Letras e Artes
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.